No exact translation found for مُخَطَّطٌ لَهُ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مُخَطَّطٌ لَهُ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Um den frühzeitig geplanten Generationswechsel an Syriens Staatsspitze zu garantieren, hatte Hafiz Al-Assad die Machtübergabe von langer Hand vorbereitet.
    ولضمان تغيير القيادة في سوريا المُخطط له مبكرا مهّد حافظ الأسد لانتقال السلطة تمهيدا محكما.
  • Es gibt hier politische Dynamiken, die durch den geplanten Abzug selber mit beeinflusst werden.
    فهناك ديناميكيات سياسية من شأنها أن تتأثر بالانسحاب المخطط له.
  • Indem er das Tribunal zum Teil einer israelischen Verschwörung erklärte, hat Nasrallah die Regierung und die anderen Parteien davor gewarnt, mit diesem zu kooperieren oder seine Urteile zu akzeptieren.
    وبوصف المحكمة بأنها جزء من مخطط إسرائيلي، يكون نصر الله قد وجه تحذيراً إلى الحكومة والأحزاب الأخرى في لبنان من التعاون معها أو قبول أحكامها.
  • ist sich dessen bewusst, dass auf Grund des verspäteten Beginns und des ungeplanten vorzeitigen Endes von Sitzungen ein Zeitverlust entsteht, der sich erheblich auf den Auslastungsfaktor der Organe auswirkt, und bittet die Sekretariate und Vorstände der Organe, in ausreichendem Maße darauf zu achten, dass Sitzungen weder verspätet beginnen noch vorzeitig enden;
    تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على عامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى أن تولي الانتباه الكافي لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
  • d) die konkreten Ziele für den geplanten oder vorgeschlagenen Ausbau der Vernetzung mit den verschiedenen Dienstorten, den Feldmissionen, den Regionalkommissionen, dem Internationalen Gerichtshof, dem Internationalen Strafgerichtshof zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht und dem Internationalen Strafgerichtshof zur Verfolgung der Personen, die für Völkermord und andere schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht im Hoheitsgebiet Ruandas zwischen dem 1. Januar 1994 und dem 31. Dezember 1994 verantwortlich sind, sowie ruandischer Staatsangehöriger, die für während desselben Zeitraums im Hoheitsgebiet von Nachbarstaaten begangenen Völkermord und andere derartige Verstöße verantwortlich sind;
    (د) الأهداف المحددة فيما يتعلق بمواصلة التطوير المخطط له أو المقترح، للقدرة على الاتصال بمختلف مراكز العمل، والبعثات الميدانية، واللجان الإقليمية، ومحكمة العدل الدولية، والمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، والمحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994؛
  • Indem er das Tribunal zum Teil einer israelischen Verschwörung erklärte, hat Nasrallah die Regierung und die anderen Parteien davor gewarnt, mit diesem zu kooperieren oder seine Urteile zu akzeptieren.
    وبوصف المحكمة بأنها جزء من مخطط إسرائيلي، يكون نصر الله قدوجه تحذيراً إلى الحكومة والأحزاب الأخرى في لبنان من التعاون معها أوقبول أحكامها.
  • NEW YORK: Eine Interpretation von Finanzkrisen besagt, dasses sich dabei, in den Worten von Nassim Taleb, um „ Schwarze Schwäne“ handelt – ungeplante und unvorhersehbare Ereignisse, dieden Lauf der Geschichte ändern.
    نيويورك ـ يذهب أحد تفسيرات الأزمة المالية إلى وصفها بأنها،طبقاً لتعبير نسيم طالب، عبارة عن حدث أشبه "بالبجعة السوداء" ـ حدثغير مخطط له ولا يمكن التنبؤ بوقوعه، ويعمل على تغيير مسارالتاريخ.
  • Chinas abrupte Abkehr von einer geschlossenen zentralen Planwirtschaft zu einer offeneren, marktorientierten Volkswirtschaft mit mehr wirtschaftlicher Freiheit für Privatpersonen wie Unternehmen konnte freilich niemandvorhersehen.
    ولكن أحداً لم يتوقع هذا التحول الصيني المفاجئ بعيداً عنالاقتصاد المغلق المخطط له مركزيا، وفي اتجاه اقتصاد أكثر انفتاحاًوتوجهاً نحو السوق، مع توسيع الحريات الاقتصادية المكفولة للأفرادوالشركات على حد سواء.
  • Eine derart beispiellose und ungeplante Urbanisierungrichtet durch Erhöhung der CO2- Emissionen verheerende ökologische Schäden an, da eine größere Bevölkerungsdichte zu einem verstärkten Einsatz von Kraftfahrzeugen und einem erhöhtem Energieverbrauchführt.
    وهذا التحول غير المسبوق وغير المخطط له نحو انتشار المناطقالحضرية من شأنه أن يحدث دماراً بيئياً بسبب تزايد الكميات المنبعثةمن الغازات الكربونية، نظراً لما ينتج عن ارتفاع الكثافة السكانية منزيادة في استخدام السيارات والطاقة بصفة عامة.
  • Bis vor kurzem war die Region in zwei Lager geteilt: eineinkohärente und schwache arabische Gruppierung sowie eine „ Achsedes Widerstands“, bestehend aus dem Iran, Syrien, Hamas und Hisbollah, gegen die amerikanischen und israelischen Vorstellungenfür die Region.
    حتى وقت قريب، كانت المنطقة مقسمة إلى معسكرين: تحالف متنافرمن العرب المعتدلين الضعفاء، و"محور المقاومة"، الذي شكلته إيرانوسوريا وحماس وحزب الله ضد المخططات والتصميمات الأميركيةوالإسرائيلية للمنطقة.